At the end of the day, the directors of the program will distribute the roles to each participant
A la fin de la journée, les directeurs du programme distribueront les rôles.
3 - The participants must come to the program knowing their roles
Les participants doivent arriver au programme en connaissant leurs rôles
JOUR 1/ DAY 1
AM- 10h00 à 13h00-Alain Nonat
Les Contes d’Hoffmann
AM- 10h00 à 13h00-Cristian Mihailescu
Il barbiere di Siviglia
PM- 14H30 à 17H30- Alain Nonat
Il barbiere di Siviglia
PM- 14H30 à 17H30- Cristian Mihailescu
Les Contes d’Hoffmann
JOUR 2/ DAY 2
AM- 10h00 à 13h00-Alain Nonat
Il barbiere di Siviglia
AM- 10h00 à 13h00-Cristian Mihailescu
Les Contes d’Hoffmann
PM- 14H30 – 17H30- Alain Nonat
Les Contes d’Hoffmann
PM- 14H30 – 17H30- Cristian Mihailescu
Il barbiere di Siviglia
JOUR 3/ DAY 3
AM- 10h00 à 13h00-Alain Nonat
Les Contes d’Hoffmann
AM- 10h00 à 13h00-Cristian Mihailescu
Il barbiere di Siviglia
PM- 14H30 – 17H30- Alain Nonat
Il barbiere di Siviglia
PM- 14H30 – 17H30- Cristian Mihailescu
Les Contes d’Hoffmann
Mise en scène avec Cristian Mihailescu - staging with Cristian Mihailescu
AM- 10h00 à 13h00-Alain Nonat
Il barbiere di Siviglia
AM- 10h00 à 13h00-Cristian Mihailescu
Les Contes d’Hoffmann
PM- 14H30 – 17H30- Alain Nonat
Les Contes d’Hoffmann
PM- 14H30 – 17H30- Cristian Mihailescu
Il barbiere di Siviglia
JOUR 5/ DAY 5
AM- 10h00 à 13h00-Alain Nonat
Les Contes d’Hoffmann
AM- 10h00 à 13h00-Cristian Mihailescu
Il barbiere di Siviglia
PM- 14H30 – 17H30- Alain Nonat
Il barbiere di Siviglia
PM- 14H30 – 17H30- Cristian Mihailescu
Les Contes d’Hoffmann
JOUR 6/ DAY 6
AM- 10h00 à 13h00-Alain Nonat
Il barbiere di Siviglia
AM- 10h00 à 13h00-Cristian Mihailescu
Les Contes d’Hoffmann
PM- 14H30 – 17H30- Alain Nonat
Les Contes d’Hoffmann
PM- 14H30 – 17H30- Cristian Mihailescu
Il barbiere di Siviglia
JOUR 7 / DAY 7
AM -10h00 – 13h00
Mise en scène / Staging – Tout le monde de la production / everybody from the production
Il barbiere di Siviglia
PM - 14h30 – 17h30
Mise en scène / Staging – Tout le monde de la production / everybody from the production
Les Contes d’Hoffmann
JOUR 8 / DAY 8
AM - 10h00 – 13h00
Mise en scène / Staging – Tout le monde de la production / everybody from the production
Il barbiere di Siviglia
PM - 14h30 – 17h30
Mise en scène / Staging – Tout le monde de la production / everybody from the production
Les Contes d’Hoffmann
JOUR 9 / DAY 9
AM - 10h00 – 13h00
Mise en scène / Staging – Tout le monde de la production / everybody from the production
Il barbiere di Siviglia
PM - 14h30 – 17h30
Mise en scène / Staging – Tout le monde de la production / everybody from the production
Les Contes d’Hoffmann
JOUR 10 / DAY 10
AM - 10h00 – 12h00
Essayage costume
PM - 14h30 – 17h30
Pré-Generale avec piano / with piano
Il barbiere di Siviglia
20h00
Pré-Generale avec piano / with piano
Les Contes d’Hoffmann
JOUR 11 / DAY 11
AM - 10h00 – 12h00
Essayage costume
PM - 14h30 – 17h30
Pré-Generale avc orchestre / with orchestral
Il barbiere di Siviglia
20h00
Generale avec orchestre / with orchestral
Il barbiere di Siviglia
JOUR 12 / DAY 12
PM - 20h00
Production
Il barbiere di Siviglia
JOUR 13 / DAY 13
PM - 14h30
Pré-Generale avec orchestre / with orchestral
Les Contes d’Hoffmann
PM - 20h00
Generale avec orchestre / with orchestral
Les Contes d’Hoffmann
JOUR 14 / DAY 14
![]() |
![]() |
|
| |
|
|
| |
|
|
Les Contes d'Hoffmann 2007
NOTE
The two productions being presented in front of th Opera Brasov public. Depending of the performance of the participants at the general with pinao, the direction of the programme can divide a role between two participants or ask the participant to sing an extract of the role at the pre-general with orchestra only.
La production des oeuvres est présentée devant le public de l’Opéra de Brasov. Selon la performance des participants lors des générales au piano, la direction du programme se réserve le droit de diviser un rôle entre deux participants ou de faire chanter un extrait du rôle seulement lors de la pré-générale avec orchestre.